Entra en los álbumes de La Colección DVQVE y encuentra imágenes clasificadas por temas de cultura, historia, civilizaciones, linajes...

martes, 7 de diciembre de 2010

Códice MATRITENSE

  • Codex Matritensis
  • Códice Matritense
    • Códice Matritense del Real Palacio
    • Códice Matritense de la Real Academia de la Historia
  • Manuscrito de Tepepulco
  • Primeros Memoriales
DATACIÓN DE LA OBRA
Se asocia directamente a la estancia de fray Bernardino de Sahagún en Tepepulco, entre 1559 y 1561.

LUGAR DE ORIGEN
San Francisco Tepepulco (actual Tepeapulco), al sureste de Pachuca, en Hidalgo. Este señorío estuvo subordinado al reino de los acolhua-chichimecas, cuyo centro político fue Texcoco.

CONTENIDO
De enorme riqueza informativa, este documento sahaguntino fue dividido en cuatro grandes secciones, a su vez divididas en 49 párrafos. Contiene importantes datos relacionados con la religión, el calendario ritual de 18 fiestas, descripciones del mundo celeste y el inframundo, segmentos de historia prehispánica y colonial temprana, asuntos que hoy llamaríamos “etnográficos”, y una sección miscelánea, como un plano del recinto sagrado de México-Tenochtitlan o Tepepulco, así como un recuento ilustrado de insignias y atavíos de la nobleza. Algunas secciones presentan importantes conjuntos gráficos, además de sus respectivas glosas en lengua náhuatl.

Se trata del más antiguo de los manuscritos preliminares sobrevivientes que fray Bernardino de Sahagún compiló para elaborar su obra en torno de la religión, historia y cultura de los pueblos del Centro de México, y en particular de los nahuas

Por los temas que trata y el estilo gráfico, aún reminiscente de las formas prehispánicas, Henry B. Nicholson considera los Primeros Memoriales como una fuente singular e independiente, que no debe de ser tratada sólo como un documento preparatorio. El fraile franciscano incorporó muy poco de su información en su magna obra posterior, la Historia General de las Cosas de Nueva España.

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Tiene formato de libro europeo y el papel es de buena calidad. De sus 88 folios, 54 se encuentran en el manuscrito de la Biblioteca del Real Palacio y 34 en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia. Ambas instituciones se ubican en Madrid. 

Su estado de conservación es, en general, bastante bueno pues son muy pocas las secciones que  presentan deterioros.

LINAJE DIRIGENTE
El capítulo III, en su primer parágrafo (entre las fojas 51 recto y 53 vuelta), está dedicado a dar noticia, en forma de listado, de los gobernantes de México-Tenochtitlan y el Acolhuacan (los reinos acolhua-chichimecas de Texcoco y Huexotla), poniendo particular énfasis en los atavíos que simbolizaban su jerarquía. Breves noticias históricas y una cronología relativa fueron registradas en glosas en lengua náhuatl que acompañan a las figuras.
Aquí se presenta la sección correspondiente a los señores de México-Tenochtitlan (a la que nombran in toltzallan, in acatzallan, “entre tules y cañas”), en una excelente reproducción litográfica, producto de los esfuerzos compilatorios que realizó Francisco del Paso y Troncoso en Europa, a principios del siglo xx. Las fojas 51 recto a 52 recto, muestran 16 figuras de una lista que se inicia con Acamapichtli y termina con don Cristóbal (de Guzmán Cecetzin, Cecepatic o Cecepaticatzin) un señor de la ciudad tenochca de la etapa colonial temprana, que muere hacia 1562. Llama particularmente la atención los cambios de vestimenta que fueron expresados en tres formas diferentes: de Acamapichtli a Chimalpopoca, la vestimenta refleja una superposición de una tradición más bien orientada hacia la herencia acolhua-chichimeca, con flechas, tilmas de pieles, particularmente de venado, y asientos de tule. El pintor describe con detalle el cozoyahualolli, un importante elemento de jerarquía chichimeca que Thelma D. Sullivan traduce como una divisa en forma de abanico circular, hecho de plumas amarillas de perico, o una escarapela amarilla, según Castillo Farreras.

A partir de Itzcóatl, cuando se forma la excan tlatoloyan o Triple Alianza, tras la derrota de Azcapotzalco, los atavíos reflejan una nueva jerarquía: los gobernantes toman el doble rango de tlatoque de México-Tenochtilan y hueitlatoque de la Alianza Señorial, en la que son acompañados por los representantes de los gobiernos de Texcoco (acolhua-chichimeca tecuhtli) y Tlacopan (Tacuba) (el tepanecatecuhtli). Predomina la parafernalia asociada a Xiuhtecuhtli-Huehuetéotl (xiuhutzolli o xiuhtzontli, xiuhyacámitl o yacaxíhuitl y la xiuhtilma), así como la de Tezcatlipoca y quizá la de Tonatiuh, que aparecen en el borde de la tilma (tenchilnahuayo). Para enfatizar aún más su alta jerarquía, estos reyes usan un asiento de respaldo (tepotzoicpalli). El último representante en este grupo es Cuauhtémoc.

Sus sucesores muestran elementos simbólicos más sencillos: el asiento de respaldo y tilmas blancas con bordes blanquinegros (Motelchiuhtzin y Xochiquentzin), con líneas negras (Panitzin y Don Cristóbal) o sin ningún elemento (Tehuetzquititzin). A los nombres de los dos primeros se ha adicionado la palabra “governador”, dando noticia del nuevo puesto político que estaban desempeñando. 

Los glifos onomásticos han sido registrados con particular cuidado y merecen un análisis especial.

HISTORIA DEL CÓDICE
En 1547, fray Bernardino de Sahagún recibió órdenes de fray Francisco Toral, su provincial, de compilar en las lenguas nativas la información que fuera necesaria para apoyar al esfuerzo evangelizador de su orden. 

En 1559, en un primer intento, se traslada al convento de su orden en Tepepulco donde, acompañado de algunos de los que habían sido sus discípulos en el Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco y con una “minuta o memoria”, inicia el interrogatorio de los nobles y ancianos locales. La información fue plasmada tanto en glosas en náhuatl como en ilustraciones, algunas de las cuales contienen información no registrada en el texto en caracteres latinos. El producto de este esfuerzo, tan original para su época, llega a España en una fecha indeterminada. 

Después de 1881, el material compilado en Tepepulco comienza a darse a conocer bajo los nombres de Códice Matritense del Real Palacio y Códice Matritense de la Real Academia de la Historia, refiriéndose a sus respectivas bibliotecas,  ambas en Madrid. 

En 1892, Francisco Del Paso y Troncoso, en ese entonces director del Museo Nacional de México, es enviado a Europa con la misión de recolectar y publicar las principales fuentes sobre la historia de México que se encontraban dispersas en varios países. Del Paso y Troncoso reorganiza la secuencia de los manuscritos matritenses y los publica por primera vez, juntos y completos, bajo el título de Primeros Memoriales, entre 1905 y 1907.

DONDE ESTÁ HOY
De los 88 folios que reunió Francisco Del Paso y Troncoso, del 51-85 se encuentran en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia y del 250-303 en la Biblioteca del Real Palacio, ambos repositorios en Madrid.

ESTUDIOS
  • Entre los primeros esfuerzos de traducción y análisis destacan los artículos de Eduard Seler quien, en 1889, se traslada a Madrid para estudiar y copiar este y otros documentos mexicanos. Los resultados de sus pesquisas fueron dados a conocer en Europa entre 1890 y 1900. 
  • En 1958, Miguel León-Portilla traduce y anota ampliamente tres de las cuatro primeras secciones de los Primeros Memoriales, bajo el título de Ritos, Sacerdotes y Atavíos de los Dioses
  • En 1974, Wigberto Jiménez Moreno publica su traducción del capítulo consagrado a la descripción de las 18 fiestas anuales. 
  • El estudio sobre la estructura y el estilo de las ilustraciones, de Ellen T. Baird, aparece en 1993.
  • La primera edición completa y facsimilar, data de ese mismo año.
  • En 1997, la misma editorial que publicó el facsímil nos entrega la paleografía y traducción al inglés del texto completo de Thelma D. Sullivan, con trabajos adicionales y notas de Henry B. Nicholson, Arthur J.O. Anderson, Charles E. Dibble, Eloise Quiñones Keber y Wayne Ruwet
El material posee tal riqueza que la bibliografía sobre aspectos monográficos en torno al texto y el material gráfico es extensa.


Fuentes:

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada